スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ヒアリングの対象を変更

朝の電車の待ち時間と乗ってからの30分は、「フランス語名詞化辞典」。

その後、ヒアリング。
ヒアリングの方法を少し変えようと思います。
最近は、「現地収録!フランス語でめぐるPARIS」を聞くことが多かったのですが、これを改めることにします。
なかなか、この教材の音声にはついていけません、聞きとれません。
コメント欄でも書いたことなのですが、私は、教科書的なフランス語を、いまだにしっかりと聞き取れない段階です。
ですから、フランス人が普通に喋っているフランス語を聴こうというのは、無理があります。
訳の分からないことを聞いていると集中が切れることも多く、時間の効果的活用が図れていないような気もしていました。
やはり、まずは、テキストや問題集のフランス語を、しっかりと聞けるようになり、あるいは喋ることができるようになることが先決という気がします。
ということで、電車の中での、ヒアリングは、録音してある仏検問題(1級、準1級)、「フランス語の書き取り・聞き取り練習」(中級編、上級編)などを中心にしてみます。
今日は早速これらのヒアリングを1時間
なお、マイ語学の「まいにちフランス語」の応用編も電車の中で聞こうと思います。

帰りの電車でも、新方針に基づくヒアリングを30分

今日は帰宅が遅くなったので、家では、マイ語学の「まいにちフランス語(初級編)」を1日分、15分進めただけです。

勝手に1200時間フランス語ヒアリングマラソン
 記録(2014年10月27日23時59分現在)
 前回からの走行時間     1時間30分
 通算走行時間       862時間40分
 ゴールまで         337時間20分
se
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

私も全く同様です。スタジオ録音されているものさえ聞き取れないのですから、まずはそういうものをちゃんと聞き取れるようにしていきたいです。

しかし、”現地収録....”の中で使われている表現や単語はすごく役立つので将来(近々と書けない所が悲しいですが)、きちんとこの本を使って勉強していきたいです。

makoneko さんへ

フランスに住んでおられるmakoneko さんからご覧になると、「”現地収録....”の中で使われている表現や単語はすごく役立つ」のですね!
その言葉を伺って、ちょっとホッとしました。
訳がわかないまま聞いていたのですが、聞いていたことが無駄ではなかったような気がしてきます。

教科書的フランス語の聞き取りもままならないので、このテキストに戻れるのは先になりそうです。
このようなフランス語が分かるようになりたいものですが、かなり時間がかかりそうです。
プロフィール
カレンダー(月別)
05 ≪│2017/06│≫ 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
最新記事
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
FC2カウンター
最新トラックバック
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。