スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

名詞 composant と名詞 composante の違い、分かりますか?

出勤前にNHK world commentaire を確認。
この日の話題は、福島原発に関するもの。
原発の話は、NHK world で相当読んでいます。
話題を選んでいても、なお、commentaire がたまってきているので、今朝の話題については、パスすることにしました。


朝の電車の中では、Le Monde 社説の読解。
まだ「Aller plus vite vers l'union bancaire 」を読み終えていません。
ちょっと時間かかり過ぎですが、ともかく、じっくりと考えながら読んでいます。

その後、ヒアリング。
最近録音したcommentaire を聞きました。
ヒアリング時間は30分


昼休みには、時間があったので、朝に続き、Le Monde 社説「Aller plus vite vers l'union bancaire 」を読みました。
「Le Petit Robrt micro」を使って読み込みました。


帰りの電車の中では、ヒアリングを30分
朝と同様に、最近録音したcommentaire を聞きました。


家に帰ってから、シャドウイングを20分
commentaire のシャドウイグです。
読み込みの足りないものは0.5倍速で音源を再生して聞きます。




ところで、最近のcommentaire「grippe aviaire H7N9, comment se protéger ?」の中で面白い単語を見つけました。

それは、下記文章の中の赤字の語句。

「Les composantes génétiques de la maladie peuvent changer pour ensuite modifier en profondeur et facilement sa nature. 」

「何が面白いの?」と疑問を持つ方が多いと思います。
これは、動詞 composer の名詞形であることは、お分かりになると思います。
何が面白いのかというと、composer の名詞形には、次のように男性名詞と女性名詞の二つがあるのです。
「Le Petit Robert micro 」にあった解説をつけておきます。

「un compasant: élément d'un corps composé 」  
「une composante: partie,force qui se combine pour produire une résultante 」

どうですか、違いが分かりますか?
なお、男性名詞の例文として辞書に載っていたものは「L'hydrogèn est un composant de l'eau. 」

同じ動詞の名詞形に男性名詞と女性名詞があり、意味が違っているものがあることを初めて認識しました。
フランス語は、本当に奥が深い!



にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ
にほんブログ村



フランス語 ブログランキングへ




勝手に1200時間フランス語ヒアリングマラソン
 記録(2013年4月11日23時10分現在)
 前回からの走行時間     1時間20分
 通算走行時間       795時間20分
 ゴールまで         403時間40分
スポンサーサイト

テーマ : 語学の勉強
ジャンル : 学問・文化・芸術

コメントの投稿

非公開コメント

プロフィール
カレンダー(月別)
08 ≪│2017/09│≫ 10
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
カテゴリ
最新コメント
月別アーカイブ
FC2カウンター
最新トラックバック
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。